Grower.cz ~ Pěstování MarihuanyGrower.cz ~ MarihuanaGrower.cz ~ Pěstování Marihuany
Grower.cz Grower.cz Archív > Životní Styl > Kuřárna

 
oSvetovy slovnicek - Klikni zde pro originální téma
4C3
spousta z nas se toula vsude po svete a nejednou se setka jiste s kdejakym prekladatelskym oriskem, takze jiste nebude od veci, zalozit osvetovy slovnicek "technickych vyrazu" v souvislosti s hulenim, at se hulic nasinec neztrati ani v cizine!
---------------------------------------------------------------------------------

spanelsko-cesky slovnicek (vyslovnost v zavorkach):
~~~~~~~~~~~~~~~~~
caña - "osobacek", neboli speq pro osobni potrebu ;)
cigarrillo [sigaRijo] - cigareta
clipper [kliper] - specialni druh zapiku
colocado [kolokádo] - zhulenej
drogado [drogádo] - zdrogovanej
filipado [filipádo] - vykalenej
fuego [fuego] - ohen
fumar [fumar] - kourit
hachis [ačiš] - hasis
chocolate [čokolate] - hasis
chusta [čusta] - vajgl ze speqa
jachis [chačiš] - hasis
mechero [mečero] - zapik
papeles [papeles] - papirky
paciencias [pasiensias] - spek udelanej z cicka, tj. vyklepanej tabak, pridany huleni a zpatky napresovano do cigarety
pipa [pipa] - dymka, slukarna
porro [poRo] - speq, joint...
porrito - malej speq, spicek ;)
tabaco [tabáko] - tabak
NoM
no, ja bych rad uvedl na pravou miru castej myt, ze "bejt zhulenej" je v anglictine "be high" nybrzto "be stoned", teda to posledni je jako spravne, zatr... ted jsem se do toho nak zamotal... :D
malasorte
citace:
Původní příspěvek od 4C3
spousta z nas se toula vsude po svete a nejednou se setka jiste s kdejakym prekladatelskym oriskem, takze jiste nebude od veci, zalozit osvetovy slovnicek "technickych vyrazu" v souvislosti s hulenim, at se hulic nasinec neztrati ani v cizine!
---------------------------------------------------------------------------------

spanelsko-cesky slovnicek (vyslovnost v zavorkach):
~~~~~~~~~~~~~~~~~
caña - "osobacek", neboli speq pro osobni potrebu ;)
cigarrillo [sigaRijo] - cigareta
clipper [kliper] - specialni druh zapiku
colocado [kolokádo] - zhulenej
drogado [drogádo] - zdrogovanej
filipado [filipádo] - vykalenej
fuego [fuego] - ohen
fumar [fumar] - kourit
hachis [ačiš] - hasis
chocolate [čokolate] - hasis
chusta [čusta] - vajgl ze speqa
jachis [chačiš] - hasis
mechero [mečero] - zapik
papeles [papeles] - papirky
paciencias [pasiensias] - spek udelanej z cicka, tj. vyklepanej tabak, pridany huleni a zpatky napresovano do cigarety
pipa [pipa] - dymka, slukarna
porro [poRo] - speq, joint...
porrito - malej speq, spicek ;)
tabaco [tabáko] - tabak



hachís se cte bud [ačís] nebo [chačís]

dale bych doplnil

cachimba [kačimba] - vodnice

metido - nakalenej

ciego [sjégo] - ozralej jako prase; pozor, v puvodnim vyznamu to znamena slepej.....

jaco [chako] = caballo[kabajo] - herak

farlopa - koks
4C3
spanelsko-cesky slovnicek (vyslovnost v zavorkach):
~~~~~~~~~~~~~~~~~
al revés - obracene ("hacer un porro al revés" - ubalit backrolla)
ácido [ásido] = LSD
azúcar [asúkar] = heroin, puv. vyznam slova je "cukr"
aceite [asejte] = velmi plasticky hasis, puv. vyznam slova je "olej"
bala perdida [bala perdida] = matlak, nekdo kdo vecne nestiha, ma problemy se vsim...
camello [kamejo] = ten, kdo (nejcasteji uvnitr sebe) prevazi drogy
coca [koka] = kokain
cagar [kagar] = kadit
cachonda [kaconda] = nadrzena
cabron [kabron] = kreten, pouziva se ale i v dobrym slova smyslu mezi kamosema jako "kozel"
esquiar [eskiar] = soulozit (v prenesenym slova smyslu, puv.vyznam slova je totiz "lyzovat" - pro tu podobnost pohybu ale... ;))
guiri [giri] = cizinec, turista
follar [fojar] = soulozit
muermo [muermo] = spatna zkusenost s drogou
nieve [nijeve] = kokain, heroin
hijo de puta [icho de puta] = zku*vysyn
plasmar la idea [plazmar la idea] = hodit bobek (doslovne to znamena "ztvarnit myslenku" :D)
pasta [pasta] = prachy
puta [puta] = ku*va
piedra [pijedra] = mala porce hasise, puv.vyznam slova je "kaminek"
postura [postura] = velka porce hasise, puv.vyznam slova je "pozice tela"
tetas [tetas] = kozy :)
4C3
2malasorte:
>hachís se cte bud [ačís] nebo [chačís]
jasne, ale ve skutecnost asi polovina spanelu ma tzv. "syslavej akcet", tj. ze vyslovujou "s" jako "š" se muze cist "hachís" klidne i jako "ačíš" jak jsem psal predtim
a kdyz jsme u ty vyslovnosti, mam tu ted kamose z andalusie (jih spanelska) a tamni akcent je neco tak strasnyho, ze ac jinak rozumim spanelum dobre, u nich leckdy nerozumim ani beznejm slovickum
malasorte
para 4C3 :

Spanelsko jsem sjezdil skoro cely vcetne vnitrozemi, ale nikde jsem takovej sislavej prizvuk neslysel - jde o nejaky mistni dialekt, nebo kolektivni vadu reci obsazenou v cely populaci?

andaluz znam, peknej dialekt. Ale nejvetsi problemy jsem mel s kamosem, co je z Uruguaye, to jsem mel co delat, abych se v tech ž vyznal ;)


P.S.: nechci delat chytryho, ale oprav si vyslovnost u hijo de puta. Kazdopadne fajn slovnik :punk:
malasorte
jeste

polla [poja] - curak - pouze jako cast tela, ne nadavka!!!!

conejo [konecho] - bobr - ve smyslu pokryvka damskeho genitalu. Pozor, normalne to znamena kralik, tak az budete nejaky Spanelce chvalit domaci mazlicky, bacha na to ;)

maricón [marikón] - buzerant

Bacalao/Bakala [bakalao/bakala] - disko, diskant, atd

mear - chcat


uff, uz me ted nenapadaj, doufam, ze 4C3 zase neco prida... :)
4C3
2malasorte:
hijo de puta opraveno, dik, ctu uz "j" jako "ch" automaticky, ze jsem to tak napsal i v cestine ;)
to "s" jako "š" jsem slychaval vyslovovat hlavne katalance, kde jsem zil prakticky celou dobu z cca rocniho pobytu ve Spanelich
jj, taky pamatuju na spolubydlici z Argentiny, co vyslovovala "plaža" misto "playa" a taky "está žoviendo" :D

OK, neco dalsich slovicek spanelsko-ceskych:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
tirar la caña [tirar la kaňa] - jit lovit (nikoliv zver, ale lepe devy ;))
coño [koňo] - vagina, ale taky se tak oslovujou obcas mlady v parte mezi znamejma (alternativa k ceskymu "volovani")
hacer pipí [ácer pipí] - curat ;)
hacer caca [ácer kaka] - kakat
(kdyz uslysite, jak si na plazi sousedi s detma povidaji o "hacer caca" ci "hacer pipi", vezte, je treba zmenit misto ;))
pedo [pedo] - prd
yerba [jerba] - trava
peta [peta] -speq
canuto [kanuto] -speq
joder [choder] - sracka, do prdele!
matar [matar] - zabit
borracho [boračo] - ozralej
tio [týjo] - "chlapik", puvodne znamena ale "strejda"
deja me en paz [decha me en paz] - "nech me bejt!"
loco [loko] - blaznivej, silenej
tonto [tonto] - hloupej
kafevar
citace:
Původní příspěvek od NoM
no, ja bych rad uvedl na pravou miru castej myt, ze "bejt zhulenej" je v anglictine "be high" nybrzto "be stoned", teda to posledni je jako spravne, zatr... ted jsem se do toho nak zamotal... :D


Nejsem si jistej, co tím chtěl autor říct, ale imho stoned a high jsou dva různý stavy pro které v ČR nemáme jednoznačné pojmenování.

Stoned je zhulenost ve stylu hašišové vytuhlosti. Česky tzv. vykydlost.

High je takový ten naspeedovaný aktivní stav po rychle sklizené sativě. Prostě vysmátost.
cosecha
la prisa mata - spěch zabíjí
maňana - zejtra
maňana por la maňana - zejtra ráno
tranquilo (trankilo) - v klidu
cerveza fria un Euro! (serveza) - studené pivo za euro!
vamos a hacer un porro (vamos a acer un poro) uděláme špeka
hola guapa! - ahoj krásko
hola guapo! - ahoj krasavče
te quiero (te kiero) - miluju tě/chci tě (ve španělsku se to nerozlišuje :D )
estoy embarasada - jsem těhotná
no tienes alguna moneda por favor? - nemáš prosim tě nějaký drobný?
nic nemám - no tengo nada
calla te (kaja te) - buď zticha
Toro toro!! - Bejk bejk!!
la tortura no es arte ni cultura! - mučení neni ani umění ani kultura!
fiesta - zábava
siesta - odpočinek
la agua potable - pitná voda
estoy de la republica Checa!! (estoj de la republika čeka) - jsem z Čech!!
malasorte
coseha : diky za doplneni, aspon tu jsou i nejaky beznejsi slova nez follar :D

Jen u to ho, ze jsi z Cech se rika soy, NE estoy......
cosecha
aaaa, soy no jasně.............bejt čechem to je na pořád.
4C3
spanelsko-cesky slovnicek:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
de puta madre - sakra(kurevsky) dobry
de puta mierda - sakra(kurevsky) spatny
;)
4C3
spanelsko-cesky slovnicek:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
ganga - "pekny & levny" ;)
enfadado - nastvanej
pijo - pysnej (ne ve smyslu bejt na neco pysnej, ale bejt founa, nafoukanec)
ser aburrido - bejt nudnej
estar aburrido - nudit se
4C3
jeste k peknymu slovicku "manana" (zitra) - jihoamericky narody ho krome beznyho pouziti pouzivaj taky ve smyslu nekdy do budoucna, ci dokonce jestli na to bude nekdy cas...
proto povaleci co nicnedelaj casto praktikujou na veci tzv. "manana system" = valej se nic nedelaj a na vsechno rikaj "potom"...
Znám španělsky jen pár slovíček, ale k dorozumívání stačí jedno...a to tady chybí, takže zájemci si píšou a opakujou:

Mierda-hovno (nebo sráč)
...
mierda-hovno (nebo sráč)


Veškerý obsah Copyright ©MM - MMVI Grower.cz
Grower.cz je diskusní server a magazín o pěstování marihuany.
Fórum obsahuje více než 350.000 příspěvků o pěstování marihuany doma.
Naše on-line galerie je největší kolekcí fotografií pěstování
marihuany na internetu s více než 125.000 fotkami.
Magazín o Pěstování Marihuany | Diskuse o Pěstování Marihuany | Návody na Pěstování Marihuany Doma